Avrupa Birliği (AB) Dil Alanında Destek Projesi, Kıbrıslı Çevirmenlere Yönelik İki Toplumlu Simultane Çeviri Atölyesi'nin ilkini düzenledi. Proje'den yapılan açıklamada, AB tarafından Kıbrıs Türk toplumuna yönelik Yardım Programı tarafından finanse edilen, AB Dil Alanında Destek Projesi’nin, “Simultane Çeviride Netlik ve Doğruluk” başlıklı eğitimi 15 Nisan’da ara bölgedeki Dayanışma Evi’nde gerçekleştirdiği belirtildi. Açıklamada, amacı, Kıbrıslı çevirmenlerin mesleki becerilerini geliştirmek ve sektörde AB standartlarının yerleştirilmesine katkı sağlamak olan atölye çalışmasında on beş civarında Kıbrıslı Türk ve Kıbrıslı Rum çevirmenin ana dilleri olan Yunanca ve Türkçeden İngilizceye simültane çeviri alıştırmaları yaptıkları kaydedildi. İki eğitimlik serinin ilki olan atölye çalışmasının, geçen aylarda gerçekleştirilen üç ardıl çeviri eğitiminde de eğitmen olarak yer alan kıdemli çevirmen ve eğitimci Anna Economides tarafından verildiği ifade edilen açıklamada, katılımcıların çalışmaları hakkında geri bildirim aldıkları ve eğitim süresince mesleki dayanışma ve ağ kurma fırsatları da buldukları belirtildi.